June 2015
Volume 56, Issue 7
Free
ARVO Annual Meeting Abstract  |   June 2015
Transcultural validation of the 15-Item Glaucoma Quality of Life Questionnaire (GQL-15) for Mexican population
Author Affiliations & Notes
  • Lizbeth Ordonez
    Glaucoma, Asociación Para Evitar la Ceguera en Mexico, Distrito Federal, Mexico
  • Jesus Jimenez-Arroyo
    Glaucoma, Asociación Para Evitar la Ceguera en Mexico, Distrito Federal, Mexico
  • Magdalena García-Huerta
    Glaucoma, Asociación Para Evitar la Ceguera en Mexico, Distrito Federal, Mexico
  • Jesus Jimenez-Roman
    Glaucoma, Asociación Para Evitar la Ceguera en Mexico, Distrito Federal, Mexico
  • Footnotes
    Commercial Relationships Lizbeth Ordonez, None; Jesus Jimenez-Arroyo, None; Magdalena García-Huerta, None; Jesus Jimenez-Roman, None
  • Footnotes
    Support None
Investigative Ophthalmology & Visual Science June 2015, Vol.56, 1364. doi:
  • Views
  • Share
  • Tools
    • Alerts
      ×
      This feature is available to authenticated users only.
      Sign In or Create an Account ×
    • Get Citation

      Lizbeth Ordonez, Jesus Jimenez-Arroyo, Magdalena García-Huerta, Jesus Jimenez-Roman; Transcultural validation of the 15-Item Glaucoma Quality of Life Questionnaire (GQL-15) for Mexican population. Invest. Ophthalmol. Vis. Sci. 2015;56(7 ):1364.

      Download citation file:


      © ARVO (1962-2015); The Authors (2016-present)

      ×
  • Supplements
Abstract

Purpose: The purpose of this study was to ascertain language adaptation (validation) of Glaucoma Quality of Life Questionnaire (GQL-15) for Mexican population.<br />

Methods: Linguistic Validation: Based on the MAPI Institute guidelines, the linguistic validation procedures consisted of 7 steps. Every step was reviewed by the Glaucoma Interdisciplinary Investigation Committee conformed by 6 glaucoma specialists, a health care professional and a psychologist.<br /> Reliability: Cronbach’s α coefficient was used as an index of internal consistency for each subscale. The optimal range of Cronbach’s α was above 0.70. To quantify test-retest reliability, intraclass correlation coefficients were used. Reliability coefficients above 0.70 were considered satisfactory.<br />

Results: Administration of the GQL-15 questionnaire took about 5 minutes, on average.<br /> Linguistic Validation: During the forward translation step analysis, we dont have any troubles; and the backward translation was almost identical to the original questionnaire in English. In the cognitive interview step, 26 subjects did not have any difficulty while responding the 15-questions of GQL-15, and the consultants did not suggested amendments of words or phrases; and all was accepted by the Glaucoma Interdiciplanary Investigation Committee<br /> Reliability: The Cronbach’s α coefficient (internal consistency index) was 0.95 for the overall analyses and ranged from 0.75 to 0.91 for the subscales. The test-retest reliability, as estimated by the intraclass correlation coefficients, were greater than 0.70 for all subscales<br />

Conclusions: MAPI methodology proved to be a reliable strategy for transcultural Glaucoma Quality of Life Questionnaire (GQL-15) translation; showed psychometric properties comparable to those of the original English version, and could be used as a reliable and valid tool for assessment of Quality of Life in Mexican glaucoma patients.<br /> Now we can apply this validated questionnaire to determine the quality of life and relate with the severity in our patients with glaucoma in the Mexican population.<br />

×
×

This PDF is available to Subscribers Only

Sign in or purchase a subscription to access this content. ×

You must be signed into an individual account to use this feature.

×